Warcraft 3 "Защита базы с выбором персонажа сложные Триггеры" 70KB
StarCraft "Escape from space base 2" 440KB
Warcraft 3 "Hunter or Victim 0.92 Rus" 7,992KB
Warcraft 3 "TFT подборка 25 карт [Awesomealldays] (Rus|Verm)" 82,629KB
Warcraft 3 "Набор карт Crisis (БагатыеРудники) v.1.0 от Мав Исяня" 9,696KB
Warcraft 3 "Rubattle.net Warcraft 3 TFT 1x1 Random Races Tournament 2020" 2,344KB
Warcraft 3 "Ragnarok" 1,058,343KB
Warcraft 3 "Rubattle.net WarCraft 3 TFT 1v1 Tournament 2020" 4,092KB
Warcraft 3 "Набор карт IllusionIsla (БагатыеРудники) v.1.0 от Мав Исяня" 17,738KB
sorceress lightning infinity build by nrita (75)
Баны (210)
Недостаточно памяти для обработки команды (15)
Удалил игрока (5)
даю vex за трек (18)
Diablo 3 Free game (14)
Мясо, Антимясо и Ключ к Жизни (0)
вопрос про фпс (12)
PVP на 30 лвл нс за LO (6)
Восстановление маны в шмотках (27)
Респек скиллов в мультиплейере (8)
Отвлечься на секунду от обсуждения pvp, postroykas и прочих ботоводов. (190)
Нужна Сылочка!!!!!!!(diablo 2 resurrection) (4)
где скачать рабочую версию D2 LoD? (4)
ресурректед (85)
Настройки в игре (0)
Вопрос, прохождение кампании (2)
Неожиданный дроп 2021 (171)
Взрыв из прошлого (31)
Альянс
Орда
Нежить
Ночные Эльфы
Нейтральные
Видео
Реплеи
Карты
DotA Allstars
Ресурсы
Панель команд юнитов
Файлы
Турниры
Статистика
Форум
Видео
Персонажи
Колдун
Варвар
Чародей
Монах
Охотник на демонов
Спутники
Карта Мира
Система навыков
Руны
Файлы
Форум
Профессиональная озвучка Mass Effect 4.
Конечно, если озвучка будет качественной. Хоть я и могу воспринимать инглиш на слух, но, всё же, хотелось бы услышать профессиональный русскоязычный дубляж.
врятли сделают - Dragon Age 3 не перевели, значит и Mass Effect Next не переведут
кроме первой Mass Effect незнаю ни одной игры BioWare c русской озвучкой, так что врятли она появиться, но если вдруг сделают, то будет очень круто, но блин врятли((( да и такая озвука как ME1 нафиг никому не нужна...
lokkie
Да хотя бы тот факт, что в озвучке принимал участие Шура Каретный. Он озвучил Пресли.
И вся озвучка сплошная фальш, "актёры" подобраны неверно и явно не входили в роль и не погружались в атмосферу игры. Шепарда даже я лучше озвучил бы. У меня голос грубее, гораздо больше похож на оригинал. И с интонацией я бы не подвёл.
и явно не входили в роль и не погружались в атмосферу игры.
Более чем. Один диалог с Харкиным чего только стоит. А озвучка Рэкса. Оригинал там и рядом не валялся.
гораздо больше похож на оригинал
А ты в оригинале играл вообще? Видимо нет.
Подобного рода игры лучше оставлять с оригинальной озвучкой, так как на некоторые языковые приемы в английском языке практически невозможно дать хороший перевод на русском языке и ради сохранения атмосферы лучше играть с английской озвучкой, а то нет у меня доверия к российским атерам
lokkie
Да российские актеры озвучки никогда в жизни нормально все не озвучат, это будет настолько уныло и безответственно, что тебе это перебьет все желание играть (привет из ME1) Даже не, дело не в самом английском, я ошибся, а в том, что они (америкашки) озвучивают свои тексты в разы качественнее, чем русские озвучивают их тексты, и так как я перепрошел много зарубежных игр с русской озвучкой, я сделал вывод, что только единицы из этих игр озвучиваются с английского на русский качественно и красиво (на моей памяти только одна игра, где русская озвучка была лучше оригинала, но, увы, названия не помню), остальное чистая фуфляндия....хотя уверен, что если бы то же самое сделали, допустим со сталкером (озвучка с русского на английский) там тоже бы озвучка была бы за гранью остойности, вывод: пускай русские игры озвучивают русские, а американские игры - американцы....а вообще, в других играх, где сюжет и атмосфера не на первом месте, можно смело клепать и левую озвучку, но в таких играх как серия МЕ и DA халтурить непростительно, и раз уж хотите русскую озвучку, то пусть они сделают ее достойно, а не только покажут, что на русском можно расписать свыше 100.000 вариантов мата и наймут НОРМАЛЬНЫХ, ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ актеров, которые умеют читать текст с интонацией и эмоциями, а не какого-нибудь первокурсника из Академии исскуств, который любит компьютерные игры....вообщем вот мое мнение
Мне понравилось как озвучили Ведьмака и StarCraft 2 (хотя сама игра не особо понравилась). Вот если бы так озвучили наш любимый ME, то можно было бы насладиться всем процессом прохождения.
если персонажи будут новые то я совершенно не против дажи плохой озвучки. главное чтоб багов не было.
ато читать тонны текста в кинце у миня глаза вытекают.
английского на русский качественно и красиво
Как в Фар Край 3?
Вот ведь парадокс, как раз в нём озвучка бредовая, но почему то все школьники считают, что там озвучка качественная. )
вывод: пускай русские игры озвучивают русские, а американские игры - американцы
Выбор должен быть, играть с озвучкой или титрами, и всего лишь. А не халтурить и экономить на озвучке. Фильмы все переводят, не зависимо от того малобюджетный или топовый. И в меню можешь выбрать, в озвучке смотреть или с титрами. Пора и игры на этот уровень выводить, а не идти на поводу у разработчиков.
lokkie
Никто сильно не хочет заморачиваться на озвучке, а жаль....Far Cry 3? Это там где чувак загонял про безумие? (я просто не знаю все эти части, так как такие игры не люблю) насколько я помню там ну слишком много мата, можно было б и получше подобрать текст, хотя актеры озвучили неплохо, но текст, да, не понравился
StaticSaysMyNamE
Немного не согласен с тобой, например фильмы у нас вполне прилично озвучивают. Отлично прописывают текст и подбирают актеров. Так почему же не подойти к озвучке столь популярной игры на таком же уровне.
Это кто там заявил, что некоторые английские приёмы не удастся правильно перевести, умники, а кто-нибудь из вас знает, сколько слов в английском языке и сколько в русском??? Пушкин в своих произведениях использовал более 2000 разных слов, учите русский язык, а не произносите не русские слова по-русски.
rudnya1991
Ну как бы и я с тобой согласен по поводу фильмов, но почему-то российские актеры озвучки просто не могут озвучивать игры, возможно это вопрос финансирования, так как может просто не выделяют достаточно средств на действительно качественную озвучку, типа это не так важно
Lexx GercuL
Парниш, спорим если я тебе дам пару предложений на сугубо английскую или американскую тематику ты в жизни никогда это не переведешь с тем же смыслом, который в него был заложен в оригинальном тексте, если не будешь знать предыстории, некоторых аспектов языка и так далее...так что не стоит утверждать, что английский очень простой язык, если покопаться поглубже то можно найти очень трудные слова и обороты, которые в некоторых местах не будут уступать даже великому А.С. Пушкину.....если сомневаешься в моих словах, прочитай в оригинале Моби Дика от Г. Мелвина, я тебе буду апплодировать стоя, если полностью поймешь смысл произведения с первого раза и у тебя не будет никаких трудностей с лексикой, которая там употребляется....если ты можешь смотреть видео в YouTube на английском языке или пройти игру с английскими субтитрами и озвучкой, это не означает, что язык легкий, просто ты больше ничего не видел
Конечно лучше что бы была озвучка,но вряд ли она будет учитывая что сейчас большинство игр выходят без полной локализации на русский язык,зато для многих других языков полная локализация присутствует.
Последний пример Batman: Arkham Knight есть полная локализация почти для всех языков кроме русского,корейского и польского.
ketcalmegon
Я думаю, что тех кому понравилась озвучка первой части немного. Просто если браться что-либо делать, то необходимо подходить к этому с ответственностью и желанием, и делать это нормально, (чтобы не орали что озвучка шлак) а не делать для галочки.
Есть пример более менее нормального перевода Mass Effect 3. Там всего 8 минут, но по мне, я был бы не против такой озвучки.
Конечно качественная озвучка нужна, куда же без неё.... Но иногда бывает, что английские слова при переводе теряют смысл и иногда чтобы понять один диалог нужно вникать в предыдущие, что некоторым не нравится.
StaticSaysMyNamE
Ни в одной компьютерной игре нет литературного изящества, т.к. это не литературное произведение, а всего лишь игра, и не та игра, где ты с ребятами со двора в догонялки играешь или в народный мяч, а тупо сидя перед экраном монитора, разглядывая динамическую картинку со статического расстояния. Никакие обороты речи применённые в игре не вызовут бури эмоций и восторга будь-то оригинальный голос актёра или профессиональный дубль. Компьютерная игра по сути просто продукт изготовленный с определённой долей качества и, конечный потребитель, а это все мы здесь с вами собравшиеся уже рассуждаем, руководствуясь своим жизненным опытом и сравнивая с уже изведанными знаниями. Так что поручи в своё время Пушкину перевести Вами указанное произведение он бы ни только не ударил в грязь лицом, но и позволил бы восторгаться этим произведением читателю. Русская литература так сложна и непредсказуема, именно поэтому издатели игр, а также разработчики не берутся переводить и дублировать свои игры на русский язык.
Хотя откровенно скажу, МЕ1 с русским дубляжом был таким же обычным, как например Терминатор 1 в кинотеатре в моём городе n-цать лет назад или тот же Хищник. А для меня, как и для большинства лучше слышать корявый перевод, чем пытаться понять о чём речь в оригинальной озвучке.
Lexx GercuL
Для корявого перевода имеются субтитры, хотя и они могут серьезно покалечить игру, на примере Jade Empire, игра неплоха, но официальный руссификатор....скажем так, у вас вряд ли будет желание играть в игру, в который вы даже с русскими субтитрами смысл всего происходящего понимаете с трудом, пожалуй единственная игра на моей памяти, где я был вынужден проходить игру ПОЛНОСТЬЮ на английском, без субтитров, чтобы понять весь сюжет, так как перевод был за гранью фантастики, все настолько плохо....перевод - это очень кропотливая и важная состовляющая любой игры (да и не только игры), поэтому словосочетание корявый перевод здесь не уместно, если его делать, то качественно и на совесть...а переозвучка, скажем так, для избалованной аудитории, если издатель уверен в своих способностях, то пусть озвучка будет на высшем уровне - нет, так лучше оставить оригинальный голос и качественные субтитры, чем бездушный голос на русском языке...в любом случае явно мы не придем к какому-либо компромиссу по этому поводу, так что лучше эту тему оставить, у вас свое мнение у меня свое, каждый по-своему прав
StaticSaysMyNamE
Всё лучше когда есть выбор, с какой озвучкой играть. С оригинальной качественной или с плохой локализацией. Проблема то в том, что выбора нет.
Например, кто мешает играть в МЕ1 с англ. озвучкой?
Wrenn
Такой выбор обходится компании большими затратами...да никто не мешает, просто лучше б никто не делал русскую локализацию на МЕ1, она отвратительна, мне не понравилось
Спору нет, чем что-то, то лучше ничего. Но лично по мне, то я игры без русской озвучки обхожу стороной. Субтитры меня в принципе не устраивают, это то же самое, что ехать за рулём и писать смс одновременно!
Для меня круг игр сузился и если так пойдёт дальше, то быть может даже избавлюсь от привычки играть в компьютерные игры! ;)
Хреново то, что нет никаких альтернатив. Никто в России и снг, не в состоянии запилить рус.озвучку ввиде неофиц. мода. Хотя многим это надо, и есть группы энтузиастов которые этим занимаются.
А на ЕА надеяться смысла нет. МЕ2 МЕ3 ДА2 ДАИ - нет рус.озвучки.
Lexx GercuL
Ну это дело привычки одновременно смс писать и за рулем ехать (хотя я себе это не представляю) вот и я привык к чтению субтитров во время игры, просто будем надеяться, что нам не будет стыдно за локализацию последующих игр :)
Приподнимаю шляпу перед теми, кто ещё находит время, силы и желание заниматься озвучкой и выпускать приемлемого качества перевод. И хотя в силу конкуренции у них мало шансов выжить без поддержки, нельзя не отметить их вклад в играбельность некоторых игр.
Wrenn
Если официальной озвучки не будет, то остается надеяться на энтузиастов, как ты и сказал. Только скорее всего опять все упрется в финансы. Объявят сбор средств, если наберется достаточная сумма, то сделают, если не наберется, то все засохнет как с 3-й частью. Главное если кто возьмется за озвучку, то необходимо чтобы они выложили пробный ролик, для оценки и возможно какой-либо корректировки со стороны фанов (учитывать мнение большинства). И если все гуд, то продолжить сбор средств, кто сколько может, и запиливать ее доконца.
Вот бы озвучку на уровне Ведьмака, это было бы просто замечательно. Жаль, что осуществить такое призрачный шанс, потому что в последние лет этак 10 качественный дубляж только с действительно большой подачки. Если честно, сходу, только три игры могу вспомнить, которые были дублированы действительно классно: Ведьмак 1, Ведьмак 2 и wizardry 8.
rudnya1991
Пишу только о тех играх, которые сам играл, поэтому и списочек короткий. Наверняка есть ещё пара-тройка игр с дубляжом на уровне.
at_sagor
Я в нее тоже не играл, друзья советовали поиграть, вот я процессе ознакомления и узнал как ее озвучили. По мне, так это лучшая озвучка. Вот бы Mass Effect так озвучили.
rudnya1991
Те, кто делал пробник для МЕ3, не стали делать из-за больших объемов. примерно 80 000 строк диалогов озвучивать. Ща игры, согласись не, как раньше по объему контента, влезали на компакт диски. И делали их не так по долгу и не такими большими командами. Не было такого риска провалиться по продажам и не окупиться.
Что касается ЕА и перевода новомассы, тут и так понятно, что субтитры максимум. Я уже привел в пример предыдущие игры Биоваров. И это еще было до санкций. Тенденция есть тенденция. Пример: Elder Scrolls - перевод во всех частях, Ведьмак - перевод всех частей. МАсс эффект? Только 1ая часть, и то потому что издатель 1С. Вообще не люблю ЕА. Будь другой издатель, была хотя бы надежда, что рус.озвучку завезут.
А если ты всё еще надеешся на ЕА, то ты плохо понимаеш ситуацию. Помню сколько срача было во время разработки 3ей части. И на форумах биоваре.ру и на ЕА форумах. А толку? Где перевод? ФИГУ!
Wrenn
Согласен что игры щас все больше и больше и локализовывать их сложнее. А по поводу перевода...я больше надеюсь не на EA, а на энтузиастов, фанов (и то только при условии что сделают качественно). А так да, субтитры максимум...что разочаровывает конечно.
Все равно буду играть с англ озвучкой. Она как-то по геройски звучит))
– Кстати, о локализации. Почему в последнее время стало модным переводить игру лишь субтитрами, а не голосом?
– Это не со всеми играми так. У нас FIFA выходит с полной локализацией, Battlefield, некоторые другие. Все наши проекты, которые точно требуют голосового дубляжа, будут выходить с ним. Отдельно стоит сказать об RPG. Мы получаем от игроков тонны просьб оставить оригинальную озвучку и снабдить ее только субтитрами. Речь в первую очередь о Mass Effect и Dragon Age.
Почему игроки хотят слышать оригинальную речь? Наверное, дело в особенности ролевых игр. Здесь и высокая степень погружения в мир, и легкость чтения субтитров без отвлечения от перипетий сюжета. Возможно, игроки думают, что другие голоса разрушат целостность восприятия игры.
После таких слов убить хочеться.
-легкость чтения субтитров без отвлечения от перипетий сюжета.
это просто 3.14
учитывая еще то, что они микроскопические
и вот, что самое смешное
-Все наши проекты, которые точно требуют голосового дубляжа, будут выходить с ним
ВЫ ЭТО ПОНЯЛИ?? В МАССЕ ГОЛОСОВОЙ ДУБЛЯЖ НЕ ТРЕБУЕТСЯ! А В БЫДЛОФИЛДЕ ТРЕБУЕТСЯ!
Mass effect 2 и 3 были без русской локализации. Поэтому уже и в Andromeda она не нужна. Мы знаем вселенную ME такой какая она есть. А новым игрокам будет и с прошлыми играми легче знакомится, иначе отсутствие локализации их может испугать.
Следует заметить, что на примере mass effect хорошо заметно, как важен оригинальный язык для понимании игры, все мемы, приколы и шутки про игру, с иностранных ресурсов нам понятны. Иначе как бы звучало "colebrating" Гарруса? Совсем бы не звучало. А оригинальные голоса? Да многие в них влюбились.
Если делать локализацию, то на все игры серии, и выпускать большую коробку "Mass effect тетралогия: полностью на русском".
Чтобы не рвать вселенную ME на части.
LeopoldoMendoza
да какие части рвать. подходиш к какому-нить турианцу сбцшнику на цитадели, он те начинает загонять, какая разница на русском или англ., выглядит то это одинаково бредово.
Только вот не надо мне втирать дичь про якобы там какойто переводчик в кармане.
saa0891
Они удавятся, Но отмазываются, что якобы это сами игроки их просят не делать рус. озвучку. Просить то просят, только вот причина не в этом, а в деньгах
У этих козлов из ЕА, даже форума русского нет, кт можно было бы засрать гневными высерами
Наверное, очевидно, что не будет русской озвучки в Mass Effect 4 (учитывая тот факт, что в игре не будет Шепарда).
ADSLBot
ME 2 и 3 локализованы на текстовом уровне. Так что в ME 4 будет также текстовая локализация (скорее всего).
Carbon8909
Имхо нафиг она нужна. Был уже горький опыт с озвучкой первой части.
ADSLBot
Был (не фанат этого перевода и не играл с ним), но нужно учесть данный горький опыт и выдать отличную локализацию. У вселенной ME в России огромное количество фанатов и поклонников, поэтому русская озвучка многих бы порадовала. Считаю что озвучивать наши умеют, если захотят (пример: множество кошерно озвученных фильмов).
Ой незнаю. Чтитаю тут про то каже делать озвучку сложно, но прогресс на месте то не стоит. Сейчас есть устройства которые имитируют человеческий голос, совпадение у них бизиться ко 100%. Просто пришол 10-20 страниц текста прочитал, устройство его проанализировало и всё. Локализация этим способом гораздо удобнее и быстрей.
Локализация серии игр "Ведьмак", вот пример качества к которому нужно стремится
Andrei Streltsow
Эта технология находиться на начальном этапе и далеко не все тонкости языка она способна передать
надеюсь оригинальная озвучка будет как в МЕ2 и МЕ3
Barsuk90
это точно, поработали отлично.....
Русская озвучка это не так уж и хорошо. Многим знакома me2 по оригинальным речевым оборотам, мэмам, которые понятны только в оригинале (та же калибровка). Не говоря уже о том, что за частую переводчики к американским пословицам часто подбирают русские, которые вообще как корове 5я нога. Представьте себе средневековую русскую пословицу в мире scify будущего? А это гуманитарии они тупо переводят и им плевать на декорации.
Плюс голоса персонажей, у Гарруса, у Шепарда отличные голоса? И кто их заменит?
LeopoldoMendoza написал:
Представьте себе средневековую русскую пословицу в мире scify будущего? А это гуманитарии они тупо переводят и им плевать на декорации.
т.е. ты хочеш сказать, что в версии с субтитрами, пословиц не будет, да и вообще перевод будет другим?
Русскую озвучку Ведьмака переводили в Польше? я имею введу что поляки приглашали русских актёров к себе в страну и под своим надзором их заставляли переводить так как надо ( разумеется за хорошую плату), если это так то озвучки не будет.
Задрали уже субтитры.
Хочу русскую озвучку и субтитры оригинальной.
Хз. МЕ с русской озвучкой будет странен для меня. Ничего другого, кроме английского не воспринимаю. Хотя и не против озвучки, как таковой.
За последние годы, очень мало годных озвучек выходило. Помню лишь скайрим, ведьмак, фар край 3-4 да метро.
Mercurionio написал:
Хз. МЕ с русской озвучкой будет странен для меня
Для меня и на англ. будет странным. Хотя англоговорящая галактика - это норма. Возьми тот же стар трек, стар варс или др. Есть и исключения типа Аватара, где у инопланетосов свой язык.
Не в тему но...
Не знаю но мне озвучка той же Райс оф Томбрайдер вполне понравилась.
Куда лучше, чем читать субтитры - да слушать идеал.
Даже 7 из 10 мне хватает качества перевода.
Все дело в подходе.
Мне понравилась как озвучили первую часть, не знаю почему многие оскорбляли её....А вот отсутствие озвучки во 2-3 частях, бред полный...Жду озвучки на уровне, они точно смогут!!!
Вообще все равно. Главное чтоб сабы запилили. А озвучку можно и не делать.
Аналиус
прочекай сколько mass effectов было озвучено, вся надежда на сапковского
rudnya1991
Надоели подобные тупые вопросы про "профессиональную локализацию"!!! Думаешь кто-то скажет - нет?! Все блин её хотят, да только не выходит она такой!
Я представляю эту "профессиональную русскую озвучку"... Так и слышится, как во вступительном ролике загробный гнусавый голос вещает:
- Массивный Эффект всегда один! Командир Пастухов пал смертью храбрых в борьбе с неправославными Косильщиками всего живого... Наша задача - найти новую хату для славян, азеров, космических цыган и прочих эльфов. Победа будет за нами!
GoliafJx
Не все ее хотят, многим нравится только забугорная и плюс к ним субтитры. А ты сиди и читай!!! Это отвлекает и многое пропускаешь.
rudnya1991
Разве я говорил, что не хочу?
Всё её хотят, но когда она выходит "не очень", изливаются желчью на форумах и полную локализацию больше не хотят делать.
А мне пофиг, мне и локализация в DAO нравилась
GoliafJx
Я не говорил, что ты не хочешь ( А ты сиди и читай - не к тебе адресовано, а мое негативное мнение о сабах). По поводу локализации с тобой не соглашусь. Первую ME я так и не смог играть с нашей озвучкой. Если бы EA подошли к этому с умом, наняли бы профессиональных актеров озвучания, которые подходят персонажу (всем не угодишь, но все же), то получился бы вполне годный проект, и не было бы бурления каках на форумах.
Нет, не хотел бы. Есть несколько игр, где отсутствие дубляжа - я счел бы за оскорбление.
Например, Борда 2, где очень динамичный геймплей, большинство роликов появляются во время битвы, при этом зачастую белыми буквами на белоснежном фоне. А на слух - то жуют, то пиликают, то басят. И это, в купе с перецветом и блеском - вызывает раздражение. Очень много сленга - в довершение.
В Масс Эффектах речь одно удовольствие. По ней можно повторять язык. Сабы, за исключением третьей части - сделаны читабельными и удобными. Конечно, во время битвы или экшона они создают не очень приятное впечатление, растираясь на пол-экрана. Но с другой стороны - я не представляю себе, что должно произойти, чтобы русская озвучка доросла до такого уровня.
Озвучка и музыка в Массыче - это минимум 50% игры. Без них она бы превратилась в уныленький шутан. Ария и Callista. Лиара и Vigil. Тали и Charges of Treason. Джокер и The Normandy Reborn, Рекс и A Future for the Krogan. Голоса и музыка. Если разрабы извиняться за ME3 сабы ниткой, и сделают сабы на уровне ME2, то русская озвучка ей не понадобится.
Один и тот же спор. Как вы не поймёте, что людям, не знающим инглиша, и не имеющим желания его изучать ради игр, абсолютно насрать, какой там перевод. Главное, что он русский. Ибо сравнить с оригиналом они не могут. Когда вы смотрите фильмы по нету, вам насрать какая там озвучка, кому нет, тот покупает дивиди, или идёт в кинотеатр.Не думаю, что кто то пойдёт покупать фильм с урдопереводом, кроме глухих. Всё дело в расходах и доходах. Вас заинтересовали первой частью, которая была озвучена, так зачем тратить бабло на озвучку других частей. Когда вас заинтересовали, вы и так купите продолжение истории, вам же это интересно. Вангую русской озвучки не будет. Кто за русскую озвучку качайте пиратки,бейте по карману разрабов. Кто за оригинал, покупайте оригинал, и прекращайте глупый флуд в таких темах. ."Загробный гнусавый голос вещает." Это вы всё ещё в начале 90х живёте? ну что-ж бывает.
Хотели бы видеть профессиональную озвучку игры с отлично подобранными актерами дубляжа ? (Не как в первой части)