PlayGround.ru
Ropnet
, купить игру Legacy of Kain: Defiance, Shaun White Snowboarding дата выхода, Pro Evolution Soccer 2012 трейнер


Профессиональная озвучка Mass Effect 4.

rudnya1991   9 апреля 2015 в 11:54

Хотели бы видеть профессиональную озвучку игры с отлично подобранными актерами дубляжа ? (Не как в первой части)

Бeломорканал   9 апреля 2015 в 11:57

Конечно, если озвучка будет качественной. Хоть я и могу воспринимать инглиш на слух, но, всё же, хотелось бы услышать профессиональный русскоязычный дубляж.

Бeломорканал   9 апреля 2015 в 12:03

А "дубляж" в первой части просто УГ.

AGS37   9 апреля 2015 в 12:13

врятли сделают - Dragon Age 3 не перевели, значит и Mass Effect Next не переведут

ALEKSander95   9 апреля 2015 в 12:25

кроме первой Mass Effect незнаю ни одной игры BioWare c русской озвучкой, так что врятли она появиться, но если вдруг сделают, то будет очень круто, но блин врятли((( да и такая озвука как ME1 нафиг никому не нужна...

lokkie   9 апреля 2015 в 12:35

А "дубляж" в первой части просто УГ.
И чем УГ, факты плиз?

Бeломорканал   9 апреля 2015 в 13:06

lokkie
Да хотя бы тот факт, что в озвучке принимал участие Шура Каретный. Он озвучил Пресли.
И вся озвучка сплошная фальш, "актёры" подобраны неверно и явно не входили в роль и не погружались в атмосферу игры. Шепарда даже я лучше озвучил бы. У меня голос грубее, гораздо больше похож на оригинал. И с интонацией я бы не подвёл.

Celesty   9 апреля 2015 в 13:17

ALEKSander95
еще Dragon Age Origins тоже с русской озвучкой

rudnya1991   9 апреля 2015 в 13:33

lokkie
Плюс ко всему, куча различного рода неточностей в переводе.

Divaan1   9 апреля 2015 в 13:39

Пройду 2 раза на разных озвучках (инглишь первым)

Legion1130   9 апреля 2015 в 13:44

Zoe Kim
Да, в DAO отличная озвучка.

lokkie   9 апреля 2015 в 13:51

и явно не входили в роль и не погружались в атмосферу игры.
Более чем. Один диалог с Харкиным чего только стоит. А озвучка Рэкса. Оригинал там и рядом не валялся.

гораздо больше похож на оригинал
А ты в оригинале играл вообще? Видимо нет.

Kuzamba_Sword   9 апреля 2015 в 14:50

Я бы с удовольствием озвучивал бы)))

StaticSaysMyNamE   9 апреля 2015 в 14:57

Подобного рода игры лучше оставлять с оригинальной озвучкой, так как на некоторые языковые приемы в английском языке практически невозможно дать хороший перевод на русском языке и ради сохранения атмосферы лучше играть с английской озвучкой, а то нет у меня доверия к российским атерам

StaticSaysMyNamE   9 апреля 2015 в 15:33

lokkie
Да российские актеры озвучки никогда в жизни нормально все не озвучат, это будет настолько уныло и безответственно, что тебе это перебьет все желание играть (привет из ME1) Даже не, дело не в самом английском, я ошибся, а в том, что они (америкашки) озвучивают свои тексты в разы качественнее, чем русские озвучивают их тексты, и так как я перепрошел много зарубежных игр с русской озвучкой, я сделал вывод, что только единицы из этих игр озвучиваются с английского на русский качественно и красиво (на моей памяти только одна игра, где русская озвучка была лучше оригинала, но, увы, названия не помню), остальное чистая фуфляндия....хотя уверен, что если бы то же самое сделали, допустим со сталкером (озвучка с русского на английский) там тоже бы озвучка была бы за гранью остойности, вывод: пускай русские игры озвучивают русские, а американские игры - американцы....а вообще, в других играх, где сюжет и атмосфера не на первом месте, можно смело клепать и левую озвучку, но в таких играх как серия МЕ и DA халтурить непростительно, и раз уж хотите русскую озвучку, то пусть они сделают ее достойно, а не только покажут, что на русском можно расписать свыше 100.000 вариантов мата и наймут НОРМАЛЬНЫХ, ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ актеров, которые умеют читать текст с интонацией и эмоциями, а не какого-нибудь первокурсника из Академии исскуств, который любит компьютерные игры....вообщем вот мое мнение

rudnya1991   9 апреля 2015 в 15:36

Мне понравилось как озвучили Ведьмака и StarCraft 2 (хотя сама игра не особо понравилась). Вот если бы так озвучили наш любимый ME, то можно было бы насладиться всем процессом прохождения.

MunchkiN 616   9 апреля 2015 в 15:40

если персонажи будут новые то я совершенно не против дажи плохой озвучки. главное чтоб багов не было.
ато читать тонны текста в кинце у миня глаза вытекают.

Аленари   9 апреля 2015 в 15:48

Только если монтаж нормально сделают, а не на отвяжись.

lokkie   9 апреля 2015 в 15:53

английского на русский качественно и красиво
Как в Фар Край 3?
Вот ведь парадокс, как раз в нём озвучка бредовая, но почему то все школьники считают, что там озвучка качественная. )

вывод: пускай русские игры озвучивают русские, а американские игры - американцы
Выбор должен быть, играть с озвучкой или титрами, и всего лишь. А не халтурить и экономить на озвучке. Фильмы все переводят, не зависимо от того малобюджетный или топовый. И в меню можешь выбрать, в озвучке смотреть или с титрами. Пора и игры на этот уровень выводить, а не идти на поводу у разработчиков.

StaticSaysMyNamE   9 апреля 2015 в 16:49

lokkie
Никто сильно не хочет заморачиваться на озвучке, а жаль....Far Cry 3? Это там где чувак загонял про безумие? (я просто не знаю все эти части, так как такие игры не люблю) насколько я помню там ну слишком много мата, можно было б и получше подобрать текст, хотя актеры озвучили неплохо, но текст, да, не понравился

ALEKSander95   9 апреля 2015 в 17:21

Zoe Kim
а ну да)) подзабыл)

Wrenn   9 апреля 2015 в 17:35

мечтайте. рус.озвучки не будет

rudnya1991   10 апреля 2015 в 10:51

StaticSaysMyNamE
Немного не согласен с тобой, например фильмы у нас вполне прилично озвучивают. Отлично прописывают текст и подбирают актеров. Так почему же не подойти к озвучке столь популярной игры на таком же уровне.

Lexx GercuL   10 апреля 2015 в 11:09

Это кто там заявил, что некоторые английские приёмы не удастся правильно перевести, умники, а кто-нибудь из вас знает, сколько слов в английском языке и сколько в русском??? Пушкин в своих произведениях использовал более 2000 разных слов, учите русский язык, а не произносите не русские слова по-русски.

StaticSaysMyNamE   10 апреля 2015 в 15:08

rudnya1991
Ну как бы и я с тобой согласен по поводу фильмов, но почему-то российские актеры озвучки просто не могут озвучивать игры, возможно это вопрос финансирования, так как может просто не выделяют достаточно средств на действительно качественную озвучку, типа это не так важно

StaticSaysMyNamE   10 апреля 2015 в 15:15

Lexx GercuL
Парниш, спорим если я тебе дам пару предложений на сугубо английскую или американскую тематику ты в жизни никогда это не переведешь с тем же смыслом, который в него был заложен в оригинальном тексте, если не будешь знать предыстории, некоторых аспектов языка и так далее...так что не стоит утверждать, что английский очень простой язык, если покопаться поглубже то можно найти очень трудные слова и обороты, которые в некоторых местах не будут уступать даже великому А.С. Пушкину.....если сомневаешься в моих словах, прочитай в оригинале Моби Дика от Г. Мелвина, я тебе буду апплодировать стоя, если полностью поймешь смысл произведения с первого раза и у тебя не будет никаких трудностей с лексикой, которая там употребляется....если ты можешь смотреть видео в YouTube на английском языке или пройти игру с английскими субтитрами и озвучкой, это не означает, что язык легкий, просто ты больше ничего не видел

saa0891   10 апреля 2015 в 15:27

Конечно лучше что бы была озвучка,но вряд ли она будет учитывая что сейчас большинство игр выходят без полной локализации на русский язык,зато для многих других языков полная локализация присутствует.
Последний пример Batman: Arkham Knight есть полная локализация почти для всех языков кроме русского,корейского и польского.

pix.PlayGround.ru

StaticSaysMyNamE   10 апреля 2015 в 15:32

saa0891
Денег не хватило на совсем полную локализацию)

rudnya1991   10 апреля 2015 в 16:13

ketcalmegon
Я думаю, что тех кому понравилась озвучка первой части немного. Просто если браться что-либо делать, то необходимо подходить к этому с ответственностью и желанием, и делать это нормально, (чтобы не орали что озвучка шлак) а не делать для галочки.

rudnya1991   10 апреля 2015 в 16:21

Есть пример более менее нормального перевода Mass Effect 3. Там всего 8 минут, но по мне, я был бы не против такой озвучки.

SЕ7ЕN   10 апреля 2015 в 20:29

Конечно качественная озвучка нужна, куда же без неё.... Но иногда бывает, что английские слова при переводе теряют смысл и иногда чтобы понять один диалог нужно вникать в предыдущие, что некоторым не нравится.

Lexx GercuL   13 апреля 2015 в 16:40

StaticSaysMyNamE
Ни в одной компьютерной игре нет литературного изящества, т.к. это не литературное произведение, а всего лишь игра, и не та игра, где ты с ребятами со двора в догонялки играешь или в народный мяч, а тупо сидя перед экраном монитора, разглядывая динамическую картинку со статического расстояния. Никакие обороты речи применённые в игре не вызовут бури эмоций и восторга будь-то оригинальный голос актёра или профессиональный дубль. Компьютерная игра по сути просто продукт изготовленный с определённой долей качества и, конечный потребитель, а это все мы здесь с вами собравшиеся уже рассуждаем, руководствуясь своим жизненным опытом и сравнивая с уже изведанными знаниями. Так что поручи в своё время Пушкину перевести Вами указанное произведение он бы ни только не ударил в грязь лицом, но и позволил бы восторгаться этим произведением читателю. Русская литература так сложна и непредсказуема, именно поэтому издатели игр, а также разработчики не берутся переводить и дублировать свои игры на русский язык.
Хотя откровенно скажу, МЕ1 с русским дубляжом был таким же обычным, как например Терминатор 1 в кинотеатре в моём городе n-цать лет назад или тот же Хищник. А для меня, как и для большинства лучше слышать корявый перевод, чем пытаться понять о чём речь в оригинальной озвучке.

StaticSaysMyNamE   13 апреля 2015 в 17:17

Lexx GercuL
Для корявого перевода имеются субтитры, хотя и они могут серьезно покалечить игру, на примере Jade Empire, игра неплоха, но официальный руссификатор....скажем так, у вас вряд ли будет желание играть в игру, в который вы даже с русскими субтитрами смысл всего происходящего понимаете с трудом, пожалуй единственная игра на моей памяти, где я был вынужден проходить игру ПОЛНОСТЬЮ на английском, без субтитров, чтобы понять весь сюжет, так как перевод был за гранью фантастики, все настолько плохо....перевод - это очень кропотливая и важная состовляющая любой игры (да и не только игры), поэтому словосочетание корявый перевод здесь не уместно, если его делать, то качественно и на совесть...а переозвучка, скажем так, для избалованной аудитории, если издатель уверен в своих способностях, то пусть озвучка будет на высшем уровне - нет, так лучше оставить оригинальный голос и качественные субтитры, чем бездушный голос на русском языке...в любом случае явно мы не придем к какому-либо компромиссу по этому поводу, так что лучше эту тему оставить, у вас свое мнение у меня свое, каждый по-своему прав

Wrenn   13 апреля 2015 в 18:25

StaticSaysMyNamE
Всё лучше когда есть выбор, с какой озвучкой играть. С оригинальной качественной или с плохой локализацией. Проблема то в том, что выбора нет.
Например, кто мешает играть в МЕ1 с англ. озвучкой?

StaticSaysMyNamE   13 апреля 2015 в 19:05

Wrenn
Такой выбор обходится компании большими затратами...да никто не мешает, просто лучше б никто не делал русскую локализацию на МЕ1, она отвратительна, мне не понравилось

Lexx GercuL   13 апреля 2015 в 19:31

Спору нет, чем что-то, то лучше ничего. Но лично по мне, то я игры без русской озвучки обхожу стороной. Субтитры меня в принципе не устраивают, это то же самое, что ехать за рулём и писать смс одновременно!
Для меня круг игр сузился и если так пойдёт дальше, то быть может даже избавлюсь от привычки играть в компьютерные игры! ;)

Wrenn   13 апреля 2015 в 21:18

Хреново то, что нет никаких альтернатив. Никто в России и снг, не в состоянии запилить рус.озвучку ввиде неофиц. мода. Хотя многим это надо, и есть группы энтузиастов которые этим занимаются.
А на ЕА надеяться смысла нет. МЕ2 МЕ3 ДА2 ДАИ - нет рус.озвучки.

StaticSaysMyNamE   14 апреля 2015 в 14:20

Lexx GercuL
Ну это дело привычки одновременно смс писать и за рулем ехать (хотя я себе это не представляю) вот и я привык к чтению субтитров во время игры, просто будем надеяться, что нам не будет стыдно за локализацию последующих игр :)

Lexx GercuL   15 апреля 2015 в 08:12

Приподнимаю шляпу перед теми, кто ещё находит время, силы и желание заниматься озвучкой и выпускать приемлемого качества перевод. И хотя в силу конкуренции у них мало шансов выжить без поддержки, нельзя не отметить их вклад в играбельность некоторых игр.

rudnya1991   16 апреля 2015 в 10:57

Wrenn
Если официальной озвучки не будет, то остается надеяться на энтузиастов, как ты и сказал. Только скорее всего опять все упрется в финансы. Объявят сбор средств, если наберется достаточная сумма, то сделают, если не наберется, то все засохнет как с 3-й частью. Главное если кто возьмется за озвучку, то необходимо чтобы они выложили пробный ролик, для оценки и возможно какой-либо корректировки со стороны фанов (учитывать мнение большинства). И если все гуд, то продолжить сбор средств, кто сколько может, и запиливать ее доконца.

AT_Sagor   16 апреля 2015 в 11:06

Вот бы озвучку на уровне Ведьмака, это было бы просто замечательно. Жаль, что осуществить такое призрачный шанс, потому что в последние лет этак 10 качественный дубляж только с действительно большой подачки. Если честно, сходу, только три игры могу вспомнить, которые были дублированы действительно классно: Ведьмак 1, Ведьмак 2 и wizardry 8.

AT_Sagor   16 апреля 2015 в 16:04

rudnya1991
Пишу только о тех играх, которые сам играл, поэтому и списочек короткий. Наверняка есть ещё пара-тройка игр с дубляжом на уровне.

rudnya1991   16 апреля 2015 в 17:37

at_sagor
Я в нее тоже не играл, друзья советовали поиграть, вот я процессе ознакомления и узнал как ее озвучили. По мне, так это лучшая озвучка. Вот бы Mass Effect так озвучили.

Wrenn   16 апреля 2015 в 17:43

rudnya1991
Те, кто делал пробник для МЕ3, не стали делать из-за больших объемов. примерно 80 000 строк диалогов озвучивать. Ща игры, согласись не, как раньше по объему контента, влезали на компакт диски. И делали их не так по долгу и не такими большими командами. Не было такого риска провалиться по продажам и не окупиться.
Что касается ЕА и перевода новомассы, тут и так понятно, что субтитры максимум. Я уже привел в пример предыдущие игры Биоваров. И это еще было до санкций. Тенденция есть тенденция. Пример: Elder Scrolls - перевод во всех частях, Ведьмак - перевод всех частей. МАсс эффект? Только 1ая часть, и то потому что издатель 1С. Вообще не люблю ЕА. Будь другой издатель, была хотя бы надежда, что рус.озвучку завезут.
А если ты всё еще надеешся на ЕА, то ты плохо понимаеш ситуацию. Помню сколько срача было во время разработки 3ей части. И на форумах биоваре.ру и на ЕА форумах. А толку? Где перевод? ФИГУ!

rudnya1991   17 апреля 2015 в 09:14

Wrenn
Согласен что игры щас все больше и больше и локализовывать их сложнее. А по поводу перевода...я больше надеюсь не на EA, а на энтузиастов, фанов (и то только при условии что сделают качественно). А так да, субтитры максимум...что разочаровывает конечно.

Star-Scream   19 апреля 2015 в 12:05

Все равно буду играть с англ озвучкой. Она как-то по геройски звучит))

Xorras   20 апреля 2015 в 16:09

Учитывая что шепа нет, можно и русскую озвучку.

Wrenn   8 октября 2015 в 19:06

– Кстати, о локализации. Почему в последнее время стало модным переводить игру лишь субтитрами, а не голосом?

– Это не со всеми играми так. У нас FIFA выходит с полной локализацией, Battlefield, некоторые другие. Все наши проекты, которые точно требуют голосового дубляжа, будут выходить с ним. Отдельно стоит сказать об RPG. Мы получаем от игроков тонны просьб оставить оригинальную озвучку и снабдить ее только субтитрами. Речь в первую очередь о Mass Effect и Dragon Age.



Почему игроки хотят слышать оригинальную речь? Наверное, дело в особенности ролевых игр. Здесь и высокая степень погружения в мир, и легкость чтения субтитров без отвлечения от перипетий сюжета. Возможно, игроки думают, что другие голоса разрушат целостность восприятия игры.

После таких слов убить хочеться.
-легкость чтения субтитров без отвлечения от перипетий сюжета.

это просто 3.14
учитывая еще то, что они микроскопические

и вот, что самое смешное

-Все наши проекты, которые точно требуют голосового дубляжа, будут выходить с ним

ВЫ ЭТО ПОНЯЛИ?? В МАССЕ ГОЛОСОВОЙ ДУБЛЯЖ НЕ ТРЕБУЕТСЯ! А В БЫДЛОФИЛДЕ ТРЕБУЕТСЯ!


LeopoldoMendoza   13 октября 2015 в 14:08

Mass effect 2 и 3 были без русской локализации. Поэтому уже и в Andromeda она не нужна. Мы знаем вселенную ME такой какая она есть. А новым игрокам будет и с прошлыми играми легче знакомится, иначе отсутствие локализации их может испугать.
Следует заметить, что на примере mass effect хорошо заметно, как важен оригинальный язык для понимании игры, все мемы, приколы и шутки про игру, с иностранных ресурсов нам понятны. Иначе как бы звучало "colebrating" Гарруса? Совсем бы не звучало. А оригинальные голоса? Да многие в них влюбились.
Если делать локализацию, то на все игры серии, и выпускать большую коробку "Mass effect тетралогия: полностью на русском".
Чтобы не рвать вселенную ME на части.

saa0891   13 октября 2015 в 14:27

Да не будет русской озвучки,эти жлобы из EA удавятся.

Wrenn   14 октября 2015 в 18:09

LeopoldoMendoza
да какие части рвать. подходиш к какому-нить турианцу сбцшнику на цитадели, он те начинает загонять, какая разница на русском или англ., выглядит то это одинаково бредово.
Только вот не надо мне втирать дичь про якобы там какойто переводчик в кармане.

Wrenn   14 октября 2015 в 18:11

saa0891
Они удавятся, Но отмазываются, что якобы это сами игроки их просят не делать рус. озвучку. Просить то просят, только вот причина не в этом, а в деньгах

Wrenn   14 октября 2015 в 18:31

У этих козлов из ЕА, даже форума русского нет, кт можно было бы засрать гневными высерами

Carbon8909   25 октября 2015 в 07:56

Наверное, очевидно, что не будет русской озвучки в Mass Effect 4 (учитывая тот факт, что в игре не будет Шепарда).

ADSLBot   1 ноября 2015 в 19:26

Carbon8909
Каким образом здесь связана русская озвучка и Шепард?

Carbon8909   2 ноября 2015 в 04:43

ADSLBot
ME 2 и 3 локализованы на текстовом уровне. Так что в ME 4 будет также текстовая локализация (скорее всего).

ADSLBot   3 ноября 2015 в 00:39

Carbon8909
Имхо нафиг она нужна. Был уже горький опыт с озвучкой первой части.

rudnya1991   3 ноября 2015 в 13:10

ADSLBot
Был (не фанат этого перевода и не играл с ним), но нужно учесть данный горький опыт и выдать отличную локализацию. У вселенной ME в России огромное количество фанатов и поклонников, поэтому русская озвучка многих бы порадовала. Считаю что озвучивать наши умеют, если захотят (пример: множество кошерно озвученных фильмов).

Tiger Goose   3 ноября 2015 в 13:15

Профессиональную - да, бубняж, выполненный дилетантами, - нет.

Andrei Streltsow   3 ноября 2015 в 13:40

Ой незнаю. Чтитаю тут про то каже делать озвучку сложно, но прогресс на месте то не стоит. Сейчас есть устройства которые имитируют человеческий голос, совпадение у них бизиться ко 100%. Просто пришол 10-20 страниц текста прочитал, устройство его проанализировало и всё. Локализация этим способом гораздо удобнее и быстрей.

Carbon8909   4 ноября 2015 в 04:36

ADSLBot
Вот я о чём и говорю.

Pop Egor90   6 ноября 2015 в 14:18

Локализация серии игр "Ведьмак", вот пример качества к которому нужно стремится

StaticSaysMyNamE   13 ноября 2015 в 11:09

Andrei Streltsow
Эта технология находиться на начальном этапе и далеко не все тонкости языка она способна передать

Mandalorian   14 мая 2016 в 11:07

надеюсь оригинальная озвучка будет как в МЕ2 и МЕ3
Barsuk90
это точно, поработали отлично.....

LeopoldoMendoza   18 мая 2016 в 03:27

Русская озвучка это не так уж и хорошо. Многим знакома me2 по оригинальным речевым оборотам, мэмам, которые понятны только в оригинале (та же калибровка). Не говоря уже о том, что за частую переводчики к американским пословицам часто подбирают русские, которые вообще как корове 5я нога. Представьте себе средневековую русскую пословицу в мире scify будущего? А это гуманитарии они тупо переводят и им плевать на декорации.
Плюс голоса персонажей, у Гарруса, у Шепарда отличные голоса? И кто их заменит?

Wrenn   2 июля 2016 в 15:25

LeopoldoMendoza написал:
Представьте себе средневековую русскую пословицу в мире scify будущего? А это гуманитарии они тупо переводят и им плевать на декорации.


т.е. ты хочеш сказать, что в версии с субтитрами, пословиц не будет, да и вообще перевод будет другим?

Sringi   2 июля 2016 в 20:48

Русскую озвучку Ведьмака переводили в Польше? я имею введу что поляки приглашали русских актёров к себе в страну и под своим надзором их заставляли переводить так как надо ( разумеется за хорошую плату), если это так то озвучки не будет.

Zombi_anarchist   3 июля 2016 в 00:53

Задрали уже субтитры.
Хочу русскую озвучку и субтитры оригинальной.

Mercurionio   3 июля 2016 в 00:58

Хз. МЕ с русской озвучкой будет странен для меня. Ничего другого, кроме английского не воспринимаю. Хотя и не против озвучки, как таковой.

За последние годы, очень мало годных озвучек выходило. Помню лишь скайрим, ведьмак, фар край 3-4 да метро.

Wrenn   14 июля 2016 в 12:09

Mercurionio написал:
Хз. МЕ с русской озвучкой будет странен для меня


Для меня и на англ. будет странным. Хотя англоговорящая галактика - это норма. Возьми тот же стар трек, стар варс или др. Есть и исключения типа Аватара, где у инопланетосов свой язык.

Vasek Vasekk   14 июля 2016 в 12:15

Не в тему но...
Не знаю но мне озвучка той же Райс оф Томбрайдер вполне понравилась.
Куда лучше, чем читать субтитры - да слушать идеал.
Даже 7 из 10 мне хватает качества перевода.
Все дело в подходе.

Вова Аржанов   23 июля 2016 в 09:15

Мне понравилась как озвучили первую часть, не знаю почему многие оскорбляли её....А вот отсутствие озвучки во 2-3 частях, бред полный...Жду озвучки на уровне, они точно смогут!!!

Raphtallia   29 июля 2016 в 09:06

Вообще все равно. Главное чтоб сабы запилили. А озвучку можно и не делать.

Аналиус   17 августа 2016 в 06:03

че на счет озвучки есть инфа?

Delphis   17 августа 2016 в 06:09

озвучку в mass effect. буду ждать озвучку от сапковского

Delphis   17 августа 2016 в 08:30

Аналиус
прочекай сколько mass effectов было озвучено, вся надежда на сапковского

GoliafJx   14 ноября 2016 в 13:36

rudnya1991
Надоели подобные тупые вопросы про "профессиональную локализацию"!!! Думаешь кто-то скажет - нет?! Все блин её хотят, да только не выходит она такой!

Shock Burst   14 ноября 2016 в 13:56

Не будет русской озвучки

Sayu   14 ноября 2016 в 14:31

Профессиональная озвучка будет, и будет она на английском.

solus.   14 ноября 2016 в 15:32

Я представляю эту "профессиональную русскую озвучку"... Так и слышится, как во вступительном ролике загробный гнусавый голос вещает:
- Массивный Эффект всегда один! Командир Пастухов пал смертью храбрых в борьбе с неправославными Косильщиками всего живого... Наша задача - найти новую хату для славян, азеров, космических цыган и прочих эльфов. Победа будет за нами!

rudnya1991   15 ноября 2016 в 09:10

GoliafJx
Не все ее хотят, многим нравится только забугорная и плюс к ним субтитры. А ты сиди и читай!!! Это отвлекает и многое пропускаешь.

GoliafJx   15 ноября 2016 в 09:36

rudnya1991
Разве я говорил, что не хочу?
Всё её хотят, но когда она выходит "не очень", изливаются желчью на форумах и полную локализацию больше не хотят делать.
А мне пофиг, мне и локализация в DAO нравилась

rudnya1991   15 ноября 2016 в 09:54

GoliafJx
Я не говорил, что ты не хочешь ( А ты сиди и читай - не к тебе адресовано, а мое негативное мнение о сабах). По поводу локализации с тобой не соглашусь. Первую ME я так и не смог играть с нашей озвучкой. Если бы EA подошли к этому с умом, наняли бы профессиональных актеров озвучания, которые подходят персонажу (всем не угодишь, но все же), то получился бы вполне годный проект, и не было бы бурления каках на форумах.

LightHOwUSE   15 ноября 2016 в 10:05

Нет, не хотел бы. Есть несколько игр, где отсутствие дубляжа - я счел бы за оскорбление.

Например, Борда 2, где очень динамичный геймплей, большинство роликов появляются во время битвы, при этом зачастую белыми буквами на белоснежном фоне. А на слух - то жуют, то пиликают, то басят. И это, в купе с перецветом и блеском - вызывает раздражение. Очень много сленга - в довершение.

В Масс Эффектах речь одно удовольствие. По ней можно повторять язык. Сабы, за исключением третьей части - сделаны читабельными и удобными. Конечно, во время битвы или экшона они создают не очень приятное впечатление, растираясь на пол-экрана. Но с другой стороны - я не представляю себе, что должно произойти, чтобы русская озвучка доросла до такого уровня.

Озвучка и музыка в Массыче - это минимум 50% игры. Без них она бы превратилась в уныленький шутан. Ария и Callista. Лиара и Vigil. Тали и Charges of Treason. Джокер и The Normandy Reborn, Рекс и A Future for the Krogan. Голоса и музыка. Если разрабы извиняться за ME3 сабы ниткой, и сделают сабы на уровне ME2, то русская озвучка ей не понадобится.

Кирилл Шкипер   25 ноября 2016 в 21:52

Один и тот же спор. Как вы не поймёте, что людям, не знающим инглиша, и не имеющим желания его изучать ради игр, абсолютно насрать, какой там перевод. Главное, что он русский. Ибо сравнить с оригиналом они не могут. Когда вы смотрите фильмы по нету, вам насрать какая там озвучка, кому нет, тот покупает дивиди, или идёт в кинотеатр.Не думаю, что кто то пойдёт покупать фильм с урдопереводом, кроме глухих. Всё дело в расходах и доходах. Вас заинтересовали первой частью, которая была озвучена, так зачем тратить бабло на озвучку других частей. Когда вас заинтересовали, вы и так купите продолжение истории, вам же это интересно. Вангую русской озвучки не будет. Кто за русскую озвучку качайте пиратки,бейте по карману разрабов. Кто за оригинал, покупайте оригинал, и прекращайте глупый флуд в таких темах. ."Загробный гнусавый голос вещает." Это вы всё ещё в начале 90х живёте? ну что-ж бывает.